|
Амари шатрица
-=Тексты Цыганских Песен=-
| |
ВеликоРосс | Дата: Среда, 15.08.2012, 23:44 | Сообщение # 76 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 79
Статус: Offline
| поёт хорошо, но половину слов не разобрать
|
|
| |
Веруня | Дата: Четверг, 16.08.2012, 11:19 | Сообщение # 77 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Статус: Offline
| Подскажите. а как скачать видео с ютубе?????
|
|
| |
Mato | Дата: Четверг, 16.08.2012, 12:00 | Сообщение # 78 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 28
Статус: Offline
| Веруня, попробуйте использовать это приложение: vkmusic Можно скачивать видео и музыку и из других соц. сетей.
|
|
| |
Веруня | Дата: Четверг, 16.08.2012, 13:41 | Сообщение # 79 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Статус: Offline
| Mato, Спасибо!!!!!
|
|
| |
Mongoose | Дата: Суббота, 18.08.2012, 11:57 | Сообщение # 80 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 240
Статус: Offline
| Quote (ВеликоРосс) Са о ромалэн пхучэна К сожалению не могу прослушать Бубамару, закончился трафик, но есть сомнения в правильности текста. Смущает форма РОМАЛЕН (звательная с Н на конце). Если это винительный падеж, то должно быть РОМЕН. Скорее всего нужно петь "Са о рома лен пхучена". Потом, после "Дэвла, Дэвла, мангав ла, ла, кэ мэ камлав". Смысл примерно такой: Боже, Боже, прошу её, ту (её) которую люблю. Потом по смыслу, вроде: цыган спрашивают, с чем Бубамара останется? Кто за юбку заплатит? Ну, а дальше не разбирался. Жду трафик. Диалект чужой и можно ошибиться.
|
|
| |
Веруня | Дата: Суббота, 18.08.2012, 13:42 | Сообщение # 81 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Статус: Offline
| Бубамара - что это?
|
|
| |
ВеликоРосс | Дата: Суббота, 18.08.2012, 14:50 | Сообщение # 82 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 79
Статус: Offline
| Quote (Веруня) Бубамара - что это? песня, см пост 66 имя девушки, означает,вроде бы, "божья коровка"
Mongoose, вариантов записи в и-нете много. Не стал их все сюда выкладывать, а то весь форум одной песней забьётся Каждый слышит и понимает по-своему. Надо, наверное, сербских цыган искать.
|
|
| |
Mongoose | Дата: Суббота, 18.08.2012, 23:39 | Сообщение # 83 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 240
Статус: Offline
| Нет, я только аудио прослушал. А то, что пишут в и-нете - испорченный телефон. Да и в Сербии много разных цыганских наций. Знать бы на каком языке поётся...Добавлено (18.08.2012, 22:42) ---------------------------------------------
Добавлено (18.08.2012, 23:39) ---------------------------------------------
|
|
| |
ВеликоРосс | Дата: Понедельник, 20.08.2012, 01:00 | Сообщение # 84 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 79
Статус: Offline
| Ну Вова с Юрой дают... Я, пожалуй, спел бы лучше, хотя сыграл бы похуже Вот такой вот вариант перевода на иноземных сайтах с очаровательным примечанием: Бубамара означает "божья коровка" на романи языке, и является важным символом в культуре романи. Божья коровка привлекает гостей в дом и также является знаком удачи. Для рома дом - свщенное место и приём гостей воспринимется очень серьёзно. Эта песня рассказывает о "милой маленькой божьей коровке" и призывает всех цыган собраться вместе и танцевать. (перевёл с буржуинского наречия как сумел)
|
|
| |
Nanka | Дата: Воскресенье, 02.09.2012, 17:03 | Сообщение # 85 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 505
Статус: Offline
| што ли снова посматреть фильм белая кошка чёрный кот. прям заразили это йпесней)))
|
|
| |
Mongoose | Дата: Вторник, 04.09.2012, 23:00 | Сообщение # 86 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 240
Статус: Offline
| Добавлено (04.09.2012, 23:00) ---------------------------------------------
|
|
| |
ВеликоРосс | Дата: Среда, 05.09.2012, 16:15 | Сообщение # 87 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 79
Статус: Offline
| Mongoose, а тема-то называется Тексты Цыганских Песен А какая чУдная песенка от Parno Graszt! Это какой диалект - кэлдэрарский или ловарьский?
|
|
| |
ratune | Дата: Среда, 05.09.2012, 17:26 | Сообщение # 88 |
Группа: Друзья
Сообщений: 49
Статус: Offline
| Парно граст - венгерские кэлдэлари, sar zhanau
Добавлено (05.09.2012, 16:58) --------------------------------------------- Могу песню перевести Тем более там слова простые, да ещё и написано, хотя и так поют чётко.
Добавлено (05.09.2012, 17:26) --------------------------------------------- То, что поют, и то, что написано, местами не совпадает, переводила что поют
Федер камав ле роменца воя тэ керав, ле шеенге, ле шавенге дили тэ пхенав! Каде шукарес тэ кхелен, ле роменге воя керен, ле роменге воя керен, тэ мерав! Каде шукарес тэ кхелен, ле роменге воя керен, ле роменге воя керен, тэ мерав!
Мишто ява ле роменге, канак вон кхелен, ле пхуренге, ле тэрненге лашипэ керен! Сар дикхоле, каде ровав, на бутарав, мэ тэ мерав, на бутарав, мэ тэ мерав, Девлале! Сар дикхоле, каде ровав, на бутарав, мэ тэ мерав, на бутарав, мэ тэ мерав, Девлале!
Федер камав ле роменца воя тэ керав, ле шеенге, ле шавенге дили тэ пхенав! Каде шукарес тэ кхелен, ле роменге воя керен, ле роменге воя керен, тэ мерав! Каде шукарес тэ кхелен, ле роменге воя керен, ле роменге воя керен, тэ мерав!
===
Как люблю* я с цыганами веселиться, девушкам и парням песню петь!** Так здорово танцевать, цыган веселить, цыган веселить, ой-ой-ой!*** Так здорово танцевать, цыган веселить, цыган веселить, ой-ой-ой!
Добро пожаловать цыганам, вот они танцуют, старых и юных радуют!**** Как хороши*****, аж расплачусь, не вру, умереть мне, не вру, умереть мне, Боже! Как хороши, аж расплачусь, не вру, умереть мне, не вру, умереть мне, Боже!
Как люблю я с цыганами веселиться, девушкам и парням песню петь! Так здорово танцевать, цыган веселить, цыган веселить, ой-ой-ой! Так здорово танцевать, цыган веселить, цыган веселить, ой-ой-ой!
===
Для буквоедов:
* букв. Обожаю ** букв. "песню говорить" О_о *** букв. Помереть мне **** букв. Делать приятное ***** букв. Как смотрятся
Сообщение отредактировал ratune - Среда, 05.09.2012, 17:34 |
|
| |
Mongoose | Дата: Среда, 05.09.2012, 20:13 | Сообщение # 89 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 240
Статус: Offline
| Quote (ВеликоРосс) Mongoose, а тема-то называется Тексты Цыганских Песен ВеликоРосс, ratune пишет что от "парно граст" я выставил песенку с теееееекстом. Теперь есть и перевод. ratune, найис, ке тходян пе ррусыцко щиб! Скажу только для ВеликоРосса, перевод смысловой. К примеру, слово "воя" означает удовольствие, развлечение, утеху, хорошее настроение. А в словосочетании "воя те керав" - хорошее настроение делать, т.е. веселиться. Ну, и т.д. и т.п. Поэтому буквоедам есть смысл поковыряться в каждом слове.
А вторую песенку поёт Аничка - болгарская чяёри. Вроде эту песенку уже выставляли на форуме "Амэ рома". Диалект почти не отличается от русского.
|
|
| |
ВеликоРосс | Дата: Среда, 05.09.2012, 22:11 | Сообщение # 90 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 79
Статус: Offline
| Mongoose, ratune, баро наис тумэнгэ! Буквоеды довольны до ушей "воя те керав" - место, действительно, тёмное. У меня в словаре "воя" почему-то нет.. И "бутарав", и "федер" тоже нет
|
|
| |
|